Conferência

Poéticas do Mundo Árabe

Abdul Haidi Sadoun (Universidade Complutense de Madrid)

16 de novembro de 2023, 12h00-13h00

Sala de Seminários do Instituto de Estudos Alemães, Faculdade de Letras da UC

En el siglo VI antes de Cristo, con la búsqueda de la hierba de la eternidad, el hombre mesopotámico inventó la epopeya Gilgamesh donde sembró el milagro de la palabra en el alma humano. Desde entonces, ningún poeta árabe podría expresarse sin el mismo motivo de la búsqueda, y la sabiduría de continuar la vida al ritmo del prodigio. Toda la poesía árabe desde el periodo preislámico hasta hoy está en deuda con Gilgamesh y sus aventuras poéticas. La poesía árabe no se puede entender sin el papel de los cambios históricos en la zona, porque siempre ha sido afectada por las reglas de la recreación. La revolución poética y el cambio total de la escuela clásica del verso árabe a la escuela moderna a mediados del siglo XX, bajo el nombre de “verso libre”, rompió parcialmente con la herencia y el método de la poesía árabe clásica, llevando a gran parte de los poetas árabes a descubrir e inventar nuevos modelos dentro del amplio campo de la poesía mundial. la revolución poética ha sido una necesidad de más libertades en la expresión de la forma y los temas expresados.


No âmbito dos Programas de Doutoramento em "Discursos: Cultura, História e Sociedade" e em "Estudos Feministas"e do Mestrado em Escrita Criativa (FLUC).



Nota biográfica

Abdul Hadi Sadoun (Bagdad – Irak, 1968). Escritor e hispanista. Actualmente es profesor de lengua y literatura árabes en la UCM. Su trabajo poético ha sido reconocido de diversas maneras: II Beca Antonio Machado (Fundación Antonio Machado, Soria, España, 2009), Huésped distinguido de ciudad de salamanca (2016), y IX Distinción Poetas de otros mundos (Fondo Poético Internacional, 2016). Es autor de una larga lista de libros, tanto en árabe como en castellano, entre sus últimas publicaciones se destacan: Campos del extraño (2011), Memorias de un perro iraquí (2016), Todos escriben sobre el amor menos tú (2018), Informe sobre el robo (2020), y Sencillo equilibrio (2022). Es traductor a más de 30 libros del español al árabe de destacados autores hispanos, entre ellos; Cervantes, Don Juan Manuel, Antonio Machado, Lorca, Borges, Alberti, Bécquer, Vila-Matas o Javier Marías. Es editor de las siguientes Antologías de poesía iraquí en lengua español: La Maldición de Gilgamesh, Antología de poesía iraquí contemporánea (2004). A las orillas del Tigris, Antología de poesía iraquí contemporánea (2005). Otros mesopotámicos raros, Antología de poesía iraquí contemporánea (2009), Y No son versos lo que escriboBreve antología del canto popular de la mujer iraquí, (Zaragoza, 2018). También es autor de los siguientes libros de ensayo; El canto y la herida: Aproximación a la poesía popular de la mujer iraquí (Madrid 2020), Compañeras de Enheduana: Poetas árabes clásicas (Málaga 2021), y No son versos lo que escribo; Breve antología del canto popular de la mujer iraquí (edición trilingüe Árabe – Español – Portugués), 2023.