Novas Poéticas de Resistência: o século XXI em Portugal

PT EN ES FR

Jorge Fragoso



Eux les deux les bateaux

 

Les deux bateaux font la même traversée

elle l’a très souvent regardé avant la maison

la conversation à la maison comme les bateaux

parcourant la même traversée

la même ou une autre tout à fait la même qui est

le même que d’être la même pareille

les deux bateaux la même traversée

après la conversation à la maison

jamais plus les bateaux ne feraient d’autre traversée

que la même

elle l’a regardé quelques fois

et l’a regardé et de là la conversation à la maison

et de là les bateaux dans la même traversée

il lui toucha la face avec la même tendresse

des bateaux faisant la même traversée

l’alcool brûla dans les yeux

il joignit les doigts devant les yeux

il pensa à l’alcool et aux bateaux

il pensa ne plus jamais dire la même traversée

la mer mourut devenue à peine bouche sur le rocher

et les deux bateaux elle et lui aussi

faisant la même traversée

d’étonnement et de peur et de projection de la peur

sur la même toile de la même traversée

comme les bateaux

la même traversée les deux eux les deux

peu de mots pour dire

qu’ils s’aimaient

 

 

 

 

 

 

 

 

 

À partir de: idées de Robert Duncan e dans Tribal Memories – Passages 1

 

Rites anciens

 

Sur le commencement il y a toujours la brume

comme sur le fruit         le don              la faute

et dans tous les vêtements dont on pare

le monde

s’envole la colombe

survient la femme mère maternelle

faisant de ses enfants le repas de Kronos

 

et il y a le souffle devenu chair            argile        verbe             

même en l’absence de la face

 

le souffle démesuré de l’oiseau

à peine la moitié déversée dans le corps absolu

répand tout l’âge mûr

d’étoiles

et de mers émues d’écume

et de vent aux grasses griffes

et de mystère déraisonné dans l’explication

du triptyque         polyédrique      et phantasme

 

Les barques ne sont finalement que simples formulations des mains

et deviennent vaisseaux au coin des pages

de la pourpre de l’espèce

 

Il y a de multiples liens sur la gorge

et l’éclaircissement des larmes

dans la reliaison des eaux

 

Dans chaque commencement il y a un verbe

même dans la croyance inerte

de la mort tardive de la légende


 

Jorge Fragoso (Beira, Mozambique, 1956). Il a une Licence en Philosophie. Il a participé en tant que poète représentant le Portugal à la V Rencontre Internationale de Poètes de Coimbra. Il a publié  les livres: Inima (poésie), Coimbra, A Mar Arte, 1994; O Tempo e o Tédio (Le Temps et le l’Ennui, prose-poétique), Viseu, Palimage, 1998; A Fome da Pele, (La Faim de la Peau, poésie), Viseu, Palimage, 2004; Rua do Almada (Rue de l’Almada, contes), Coimbra, A Mar Arte, 1995 et Dez Horas de Memória (Dix Heures de Ménoire, roman), Viseu, Palimage, 1999, traduit et publié en Italie sous le titre Dieci Ore, Naples, NonSoloParole Edizioni, 2006. Il a une participation poétique et essayiste dispersée dans des revues et anthologies au Portugal, en Espagne, et au Brésil. Poésie et essai publiés dans les revues Oficina de Poesia (Atelier de Poésie), Coimbra; Palavra em Mutação (Parole en Mutation), Porto; revue électronique brésilienne Zunái – revue de Poesia & Debates (Poésie et Débats) (www.revistazunai.com.br/).


  Financiamento: