Reinvenção da Emancipação Social RES  
Reinventing Social Emancipation  English 
 INVESTIGAÇÃO 
 MANUAL 
 

  > Área Livre
  > Investigação
  Textos
  Manual
  > Encontros

Manual do Investigador

Introdução
Este manual pretende ser um instrumento de coordenação entre os investigadores do Projecto "A Reinvenção da Emancipação Social". Aqui poderão ser encontrados:

  • Objectivos do Projecto e formas de concretização;
  • Informações úteis acerca do funcionamento do Projecto;
  • Regras de uniformização relativas à formatação de texto, bem como edição e publicação dos resultados;
  • Informações sobre apresentação de despesas

Índice

  1. Objectivos do projecto 
  2. Países e Temas de Investigação 
  3. Direcção do Projecto 
  4. Coordenadores de País 
  5. Investigadores e estudos de caso 
  6. Coordenadores por áreas temáticas 
  7. Entrevistadores e entrevistados do "vozes do mundo" 
  8. Calendário 
  9. Informações sobre os textos 
    1. Regras relativas à difusão de resultados
    2. Tradução dos textos
    3. Regras de apresentação de textos
      1. Dimensão dos textos
      2. Formatação dos textos
      3. Referências bibliográficas
  10. Comunicação 
    1. Línguas de comunicação
    2. Comunicação electrónica
      1. E-mail
      2. Mailing list
      3. Página Web
  11. Bibliografia 
    1. Base de dados bibliográfica
    2. Biblioteca Norte/Sul
  12. Informação sobre despesas 
    1. Despesas no âmbito de deslocações a encontros
    2. Despesas de Investigação


1. Objectivos do Projecto ^

Por todo o mundo os processos hegemónicos de exclusão têm vindo a enfrentar resistências, iniciativas populares, organizações locais e movimentos populares. Estas formas de resistência procuram combater a exclusão social, abrindo espaços para a participação democrática, construção da comunidade e alternativas às formas dominantes de conhecimento e desenvolvimento. Em suma, luta-se pela inclusão social. Todavia, muito pouco se sabe acerca destas resistências, uma vez que estas não falam a língua da globalização dominante e são frequentemente apresentadas como estando a lutar contra a globalização. Este Projecto tem como objectivo principal explorar e testar as possibilidades das globalizações contra-hegemónicas. Concebido enquanto projecto auto-reflexivo, procurará desenvolver uma constelação contra-hegemónica de conhecimentos e de orientações para a acção social. Tais conhecimentos e orientações constituirão o embrião de novos manifestos, ou seja, de programas políticos que ajudem a reinventar a emancipação social.

É também nosso objectivo produzir teoria social a partir do Sul, ou seja, a partir da periferia e semiperiferia da comunidade científica internacional. Estamos convictos de que esta teoria não só se adequa melhor às necessidades analíticas e políticas da periferia e semiperiferia do sistema mundial, onde vive a esmagadora maioria da população mundial, como também tem potencialidades para renovar a teoria social no seu todo. Tendo em vista tais objectivos, a pesquisa realizada no âmbito deste Projecto estará centrada em quatro componentes principais:

  1. utopias realistas e realidades emergentes;
  2. sociologias da contra-hegemonia;
  3. "vozes do mundo";
  4. simpósios dos novos manifestos.

A pesquisa será realizada através de estudos de caso, artigos analíticos, entrevistas aprofundadas e simpósios.

Os estudos de caso constituem investigações intensivas sobre iniciativas ou movimentos centrados no(s) tema(s) incluídos no Projecto, privilegiando-se uma abordagem interdisciplinar e inter-temática (mesmo que focando apenas um tema, o estudo de caso deverá "abrir-se" à intertextualidade com outros temas). Estes estudos de caso serão coordenados em parceria pelo coordenador de país e pelo director do Projecto. Esperamos fomentar ao longo do Projecto as afinidades analíticas e teóricas entre todos os investigadores que nele participam.

Os artigos analíticos elaborados pelos investigadores dos diferentes países não têm por objectivo proceder a uma análise completa e detalhada do respectivo tema, mas sim desenhar um mapa analítico e político dos desafios criados à volta desse tema no seu país pela globalização hegemónica e contra-hegemónica.

As entrevistas aprofundadas no âmbito das "vozes do mundo" serão efectuadas a líderes e activistas dos movimentos sociais em cada país e conduzidas numa língua em que o entrevistado se sinta confortável. Posteriormente elas deverão ser transcritas e traduzidas. Sempre que julgar necessário, o entrevistador poderá decidir recriar o encontro com uma narrativa auto-reflexiva.

A realização de encontros e simpósios visa criar um espaço de debate. Todavia, a interacção entre os investigadores do Projecto, seja no próprio país, seja entre os diversos países, será promovida por vários outros meios. Privilegiar-se-á, acima de tudo, a troca de informação e reflexão, bem como o debate científico entre todos os investigadores, através da utilização de meios electrónicos (e-mail, página web e mailing list). Assim, o trabalho produzido no âmbito do Projecto – textos ou qualquer outro material – serão disponibilizados aos investigadores electronicamente. Será particularmente importante a troca e partilha de bibliografia.


2. Países e Temas de Investigação ^

Este projecto privilegia, para fins analíticos, os países semiperiféricos, isto é, aqueles países que apresentam níveis de desenvolvimento intermédio e que se situam numa posição de intermediação entre países centrais e periféricos no sistema capitalista global. Devido a essas características estruturais, esses países são particularmente instáveis em termos políticos e sociais. Eles tendem, também, a ser afectados de maneira mais decisiva pelas correntes e contra-correntes da globalização. Por essa razão, e também devido à distância relativa que criam em relação tanto ao centro como à periferia, estes países são particularmente adequados ao estudo das contradições, tensões, conflitos e compromissos entre as diferentes formas de globalização.

Para este projecto, foi seleccionado pelo menos um país semiperiférico em cada um dos continentes incluídos: Brasil, Colômbia, África do Sul, Índia e Portugal. Moçambique foi incluído enquanto exemplo de país periférico, com vista a alargar o âmbito comparativo das ligações entre o local e o global que estão no centro do projecto.
  * para informação acerca destes países clique aqui

Com base nas metodologias já referidas, os investigadores destes países conduzirão investigação nos seguintes temas:

  • Democracia Participativa
  • Sistemas Alternativos de Produção
  • Multiculturalismo Emancipatório, Justiças e Cidadanias
  • Biodiversidade, Conhecimentos Rivais e Direitos de Propriedade Intelectual
  • Novo Internacionalismo Operário
  * para mais informação acerca dos temas de investigação clique aqui


3. Direcção do Projecto ^

A gestão administrativa e financeira do Projecto compete ao Centro de Estudos Sociais da Universidade de Coimbra:

Direcção e coordenação científica
Boaventura de Sousa Santos
Secretariado administrativo e financeiro
Sílvia Ferreira
Secretariado de apoio científico e documental
Maria Paula Meneses and Ana Cristina Santos

O director do Projecto, apoiado pelo secretariado, tem as seguintes funções:

  1. Dirigir e supervisionar a investigação a conduzir no âmbito deste Projecto;
  2. Coordenar as actividades científicas e administrativas do Projecto a partir da sua base no Centro de Estudos Sociais, nomeadamente a apresentação periódica dos relatórios científicos e financeiros à entidade financiadora do Projecto;
  3. Participar, em conjunto com os coordenadores de país, na identificação dos investigadores;
  4. Identificar, em parceria com os coordenadores de país, os estudos de caso e os investigadores encarregados de levar a cabo a pesquisa;
  5. Desenvolver, em parceria com os investigadores envolvidos nos estudos de caso, o quadro analítico destes estudos;
  6. Escolher, em parceria com os coordenadores de país, os entrevistados no âmbito das "vozes do mundo", bem como os investigadores que conduzirão estas entrevistas;
  7. Recolher todo o material produzido no âmbito do Projecto e, em parceria com os coordenadores de país e com os coordenadores de temas, prepará-lo para publicação;
  8. Coordenar as actividades com vista à constituição da biblioteca Norte/Sul.


4. Coordenadores de País ^

Em cada país existirá um coordenador com as seguintes funções principais:

  1. Ser o interlocutor privilegiado do Projecto nesse país e coordenar a investigação aí realizada;
  2. Ser interface entre o director do Projecto e os investigadores do seu país;
  3. Ter um papel central na escolha dos:
    • estudos de caso e investigadores que os realizarão;
    • investigadores que elaborarão o artigo em cada um dos cinco tópicos;
    • entrevistadores e entrevistados para as "vozes do mundo";
  4. Escrever um dos textos ou entrevista;
  5. Organizar localmente a visita do director do Projecto e as reuniões de trabalho;
  6. Trabalhar em conjunto com o director do Projecto na preparação das publicações;
  7. Contribuir para a elaboração da lista de revistas a adquirir para a Biblioteca Norte/Sul.

The country coordinators are the following:
África do SulSakhela Buhlungu
BrasilMaria Célia Paoli
ColômbiaMaurício Garcia Villegas
ÍndiaAchyut Yagnik, Shalini Randeria
MoçambiqueTeresa Cruz e Silva
PortugalBoaventura de Sousa Santos, João Arriscado Nunes


5. Investigadores e estudos de caso ^

Os trabalhos analíticos e estudos de caso serão realizados por cientistas sociais dos países incluídos no Projecto. A concepção analítica e metodológica dos trabalhos deverá ser definida em consulta com o coordenador do país, o coordenador do tema e com o director do Projecto.

A versão pré-final dos textos, ou seja, o texto praticamente concluído e apenas aberto a alterações resultantes do debate no primeiro simpósio, deverá ser enviada até 30 de Agosto de 2000 e a versão final até 28 de Fevereiro de 2001.
  * para informação acerca dos autores e tópicos de investigação clique aqui
  * para uma lista dos investigadores com os seus contactos e CV's clique here


6. Coordenadores por áreas temáticas ^

Durante o primeiro simpósio de Coimbra (2000) será escolhido um coordenador de tema pelos investigadores envolvidos em cada uma das áreas temáticas. O coordenador de tema terá por função promover a discussão entre todos os investigadores do tema e fornecer apoio bibliográfico e editorial.


7. Entrevistadores e entrevistados do "vozes do mundo" ^

Em cada país, o(s) investigador(es) seleccionado(s) para as ‘vozes do mundo’ deverá(ão) levar a cabo entrevistas em profundidade, com líderes ou activistas de movimentos sociais. Este trabalho dará um enfoque especial à auto-reflexividade dos entrevistados no que respeita aos obstáculos e potencialidades das ligações local/global, bem como às ligações inter-temáticas na acção colectiva dos grupos dominados.

Será elaborada uma lista contendo os tópicos de abordagem considerados centrais para o Projecto.


8. Calendário ^

As datas importantes do Projecto são as seguintes:
19993-5 de JunhoPrimeiro Encontro de Coordenadores de País (Coimbra)
11 de AgostoEncontro Nacional - Brasil (São Paulo)
22 de NovembroEncontro Nacional – África do Sul (Johannesburg))
24 de NovemberEncontro Nacional – Moçambique (Maputo)
20005 de FevereiroEncontro Nacional – Portugal (Coimbra)
24 de FevereiroEncontro Nacional – Colômbia (Bogotá)
24 de AbrilEncontro Nacional – Índia (New Delhi)
30 de AgostoEntrega da versão pré-final dos textos
23-26 de NovembroPrimeiro Simpósio
200128 de FevereiroEntrega da versão final dos textos e da versão final das Vozes do Mundo
?Segundo Simpósio

  * para mais informação sobre o calendário do projecto clique aqui


9. Informações sobre os textos ^

9.1. Regras relativas a difusão de resultados
Os textos produzidos no âmbito deste projecto dever-se-ão manter inéditos durante um período de 18 meses a contar do fim do Projecto (31/12/2001). Se durante este período não for publicado no âmbito do Projecto, os direitos de publicação serão devolvidos aos autores, sem prejuízo da sua publicação no âmbito do Projecto mesmo depois do prazo. A publicação do texto fora do âmbito do Projecto deverá conter a menção de que o texto foi originalmente preparado para o Projecto "Reinventar a Emancipação Social" e que a investigação foi financiada pela MacArthur Foundation.

9.2. Tradução dos textos
Os textos possuirão uma versão em língua inglesa e uma versão nas línguas portuguesa ou espanhola.

No caso dos artigos escritos originalmente em inglês, o secretariado encarregar-se-á de preparar uma versão portuguesa. Atribuímos algum dinheiro para cobrir despesas de tradução.

O texto traduzido deverá chegar ao secretariado um mês após o prazo para o envio da versão escrita na língua original.

Se for difícil para os investigadores traduzirem os artigos nos seus países, o secretariado encarregar-se-á da tradução em Coimbra.

No caso dos artigos escritos em português ou espanhol, será aconselhado aos investigadores que providenciem a tradução do seu texto no próprio país, para que melhor consigam avaliar da sua qualidade.

9.3. Regras de apresentação de textos
Os textos deverão ser enviados por e-mail para emancipa@sonata.fe.uc.pt. Em caso de impossibilidade de utilização deste meio, o texto deverá ser enviado por correio, em disquete, para a morada do Projecto.

As imagens e gráficos não deverão vir inseridos no texto mas sim em ficheiros à parte (um para cada), com identificação, no texto, do local onde devem ser introduzidos. As imagens, se enviadas por e-mail, devem ser guardadas de preferência em Power Point (ou seja, como ficheiro *.ppt).

Gráficos, figuras, tabelas, mapas e fotografias a incluir no texto deverão ser bastante claros e de qualidade suficiente para serem reproduzidos. De preferência evite usar cores. As imagens deverão ter uma resolução de 600 a 1200 dpi, para que seja assegurada uma boa definição.

9.3.1. Dimensão dos textos
Os textos finais deverão ter um limite máximo de 30 páginas, ou seja, cerca de 10.000 palavras (com a formatação especificada em 9.3.2) e redigidos numa das três línguas: português, espanhol e inglês.

9.3.2. Formatação dos textos
A formatação dos textos enviados deverá ser a seguinte:
PapelTamanho A4
LetraTamanho 12 em tipo Times New Roman. O negrito e itálico não deverão ser usados no texto central.
PáginasEspaçamento duplo no texto e texto justificado. Evite começar as frases com Enter ou Tab.
Autor e título do artigoO texto deverá começar com o nome do autor, seguido do título do trabalho, ambos justificados à esquerda e em Times New Roman, tamanho 12.
O limite máximo de subdivisão de títulos é os 3 dígitos.
CitaçõesCitações de 4 ou mais linhas em prosa deverão ser realizadas em espaço único, 5 espaços para dentro a contar da margem esquerda. Não há mudança para a margem direita. As citações com menos de 4 linhas serão apenas apresentadas entre "..."
AspasPara dar ênfase a determinadas palavras ou expressões dentro do texto, utilize sempre "...". Quando quizer dar ênfase a uma palavra dentro de uma citação, então utilize a vírgula alta: '...'.
MargensA margem esquerda e a margem superior deverão começar a 3 cm da margem do papel. As restantes margens deverão ser feitas a 2,5 cm.
PaginaçãoO texto deverá estar numerado em algarismos árabes no canto superior direito da página.
Notas de rodapéAs notas de pé são colocadas no final de cada página, com numeração consecutiva.
A formatação é a espaço simples e o texto justificado.
O tamanho da letra é 10 (Times New Roman).
Evite começar as frases com Enter ou Tab.
RodapéO texto deverá incluir em rodapé a seguinte informação: Autor, área temática abreviada e data. Depois da data deverá ainda referir se a versão é "rascunho" ou "final".
Ex.: Felismino/bio/17.03.00/rascunho.

As abreviaturas usadas no rodapé são as seguintes:

  • demo - Democracia participativa
  • prod - Sistemas de Produção Alternativos
  • multi - Multiculturalismo, Justiças e Cidadanias Emancipatórias
  • bio - Biodiversidade, Conhecimentos Rivais e Direitos de Propriedade Intelectual
  • labor - Novo Internacionalismo Operário

9.3.3. Referências bibliográficas
O Projecto usará a seguinte forma de citações no texto:

  • Citação de um livro referindo uma frase numa página concreta. Ex.: (Offe, 1985: 37).
  • Citação de um artigo publicado num livro colectivo. Ex.: (Wilensky, 1987).
  • Citação de um artigo numa revista. Ex.: (Béteille, 1998).
  • Citação de vários trabalhos do mesmo autor publicados no mesmo ano. Ex.: (Kehoe, 1982a, 1982b).
  • Citação de uma referência obtida de uma página da Web. Ex: Barlow, 1993.

A citação de referências bibliográficas será efectuada no fim do texto:

  • Barlow, J.P. (1993), Selling wine without bottles: the economy of mind on the global net (http://www.eff.org/pub/Intellectual property), accessed 1 January 1996.
  • Béteille, A. (1998), "The idea of indigenous people", Current Anthropology, 39(2), 187-191.
  • Offe, C. (1985), Disorganised Capitalism. Cambridge: Massachusetts: MIT Press.
  • Wilensky, H. (1987), "Comparative social policy: theories, methods, findings" in M. Dierkes and A. Antal (eds.), Comparative Policy Research: Learning From Experience. Aldeshot: Gower, 23-34.
No caso de um artigo cujo autor se desconhece, comece por referir o título e ignore os artigos definidos quando os organizar por ordem alfabética:
  • "The True Story of Coca-Cola", New York Times, 5 October 1991, 22-23.
Quando referir uma carta ao editor, acrescente o descritor 'Carta' após o nome do autor:
  • Ozick, Cynthia. Carta. Times, 12 August 1988, 9.
As referências de um programa de televisão ou rádio devem ser apresentadas da seguinte forma:
  • "The next alien", X-Files. CNN, 1 April 2000.
Uma referência de filme deve começar com o título em itálico, seguido do nome do realizador, do distribuidor e do ano:
  • It’s a Wonderful World. Dir. Frank Capra. RKO, 1946.
Quando citar uma carta ou uma mensagem de e-mail recebida pelo investigador, utilize o seguinte formato:
  • Scott, Mary, Carta ao autor. 2 February 1975.
  • Stuart, Jimmy, E-mail ao autor. 29 November 1999.
Para citar uma entrevista conduzida por si, comece com o nome do entrevistado, seguido do tipo de entrevista (pessoal, telefónica, etc.) e a data:
  • Ramos, Helder, Entrevista pessoal. 3 June 1994.


10. Comunicação ^

10.1. 10.1. Línguas de comunicação
A comunicação envolvendo o director, o secretariado, os coordenadores de país e os investigadores será efectuada em inglês e português.

Durante os simpósios e em mensagens de e-mail as línguas utilizadas serão o inglês, português e espanhol. Será assegurada a tradução português-inglês, inglês-português e espanhol-inglês.

10.2. Comunicação electrónica
Dado que o Projecto tem como um dos seus objectivos principais dinamizar a interacção entre os investigadores trabalhando em diferentes zonas geográficas, é dado uma ênfase especial à comunicação electrónica. Por exemplo, com o correio electrónico (e-mail) é possível o envio de mensagens a qualquer pessoa que possua um endereço electrónico. Uma mensagem de e-mail pode incluir, para além do texto, outros ficheiros, como imagens e folhas de cálculo.

Convém que os colegas possuam pelo menos 10 Megabytes disponíveis na conta de e-mail, para que não existam problemas de capacidade no envio de anexos (attachments) com os textos de pesquisa (sobretudo se estes consistirem em ficheiros do tipo imagens ou gráficos, etc.).

10.2.1. Informações relativas ao endereço de correio electrónico
O endereço electrónico da coordenação e secretariado do Projecto é o seguinte: emancipa@sonata.fe.uc.pt. É para este endereço que devem ser enviados todas as mensagens relacionadas com questões do Projecto.

As mensagens mais importantes trocadas entre os coordenadores e os participantes e o director do Projecto também devem ser enviadas para o secretariado para ficarem em arquivo. Por isso deve ser escrito no campo Cc. a morada de e-mail do projecto.
O programa de email utilizado pelo Secretariado é o Outlook Express.

10.2.2. Informações relativas à lista de mailing
O Projecto possui uma mailing list na qual serão inscritos todos os investigadores envolvidos no Projecto. Esta mailing list servirá para troca de informação sobre assuntos relacionados com o Projecto. Esta informação poderá constar, por exemplo, de actividades realizadas no âmbito do Projecto, de textos científicos e de outras informações científicas, de informações organizativas sobre o andamento do Projecto, etc. A lista visa também permitir e fomentar a troca de comentários e a discussão científica entre os investigadores do Projecto.

Através do correio electrónico os investigadores do Projecto, podem enviar e receber informação que será automaticamente distribuída em simultâneo por todos os outros subscritores inscritos na lista.

Para enviar uma mensagem para todos os investigadores inscritos na lista basta utilizar o seguinte endereço electrónico: emancipa-list@fe.uc.pt

Os textos produzidos, ainda que sob forma de rascunho, ou outros textos relevantes circularão nesta lista e os investigadores serão convidados a comentar cada um destes textos. Nesta altura o comentário deverá ser enviado por e-mail para a mailing list contendo no "Assunto" (Subject) a identificação do texto (o texto deverá incluir em rodapé a seguinte informação: autor, área temática abreviada e data. Depois da data deverá ainda referir se a versão é "rascunho” ou “final". Ex.: Felismino/bio/17.03.00/rascunho).

Relativamente à circulação de textos em anexo (Attachment) na lista, recomenda-se que os investigadores enviem o texto para o email do secretariado do Projecto e não para a lista. Posteriormente, o secretariado reenviará o texto para a lista. Esta recomendação tem a ver com a necessidade de prevenir a difusão de vírus através da lista, que pode causar sérios danos.

As discussões científicas ocorridas na lista serão colocadas on-line na Web Page do Projecto.

10.2.3. Informações relativas à Página Web
A página do Projecto na Internet pode ser acedida a partir do seguinte endereço: http://www.ces.fe.uc.pt/emancipa/ Aqui pode escolher entre a versão em Português e em Inglês.

Esta página contém informação sobre o Projecto, nomeadamente a descrição do mesmo e seus objectivos, a identificação dos participantes, seus contactos e curricula, a identificação dos temas a investigar, a lista de bibliografia recomendada pelos investigadores, ligações para outras páginas de interesse, informação geral sobre os países envolvidos, etc.

A página possui um nível de acesso mais restrito, ao qual só podem aceder os investigadores envolvidos no projecto. Aqui estarão on-line os resumos dos textos elaborados no âmbito do projecto, as discussões científicas que ocorrerem na lista de correio, outras informações acerca das actividades passadas ou futuras, o presente manual, etc. O acesso a esta área faz-se quando, seleccionando determinado link, surge um quadrado onde é pedido o nome do utilizador e a senha. Actualmente a área restrita encontra-se na área de investigação, onde se entra a partir do menu "Temas" e do sub-menu "Investigação".

O user name é o seguinte: res
A password é a seguinte: gvmtdf

Atenção: por razão de confidencialidade é muito importante que respeite as seguintes regras:

  • Nunca divulgue a combinação nome de utilizador/senha que lhe foi indicada;
  • Encerre sempre o programa (Netscape ou Explorer) depois de visitar a página, sobretudo se o computador que utiliza é de uso comum. O acesso à parte restrita fica livre a partir do momento em que introduz os códigos, e independentemente das áreas da página em que se movimente ou mesmo do facto de visitar outras páginas da Internet.


11. Bibliografia ^

11.1. Base de dados bibliográfica
A base de dados bibliográfica estará disponível a todos os investigadores, mediante pedido, e circulará periodicamente através da mailing list.

Foi pedido, a cada investigador do Projecto, que enviasse 10 artigos produzidos sobre a sua área, de preferência no próprio país.

A base de dados do Projecto contém as indicações bibliográficas dos textos de referência indicados e enviados pelos investigadores do Projecto, bem como outros textos básicos e/ou produzidos pelos próprios investigadores do Projecto. Na página do Projecto encontra-se uma lista bibliográfica que inclui, agregados por temas, os 10 artigos recomendados pelos investigadores, bem como outra bibliografia de interesse para o Projecto.
  * clique aqui para a base de dados bibliográfica

Os investigadores poderão solicitar uma cópia dos artigos ao secretariado, que os enviará por correio. Será estabelecido um limite abaixo do qual as despesas em fotocópias e correio serão cobertas pelo Projecto.

11.2. Biblioteca Norte/Sul
A Biblioteca Norte/Sul é um projecto do Centro de Estudos Sociais, que permite ampliar a base de dados do Projecto. Trata-se de uma biblioteca de revistas publicadas na América Latina, África e Ásia, ou que, sendo publicadas na Europa e América do Norte, se dediquem especialmente aos temas e problemas dos países do Sul.

O objectivo é tornar acessível aos investigadores do CES, e a todos os que o visitam, um conjunto de revistas que, por serem produzidas fora dos centros hegemónicos de produção científica, são de acesso mais difícil. A biblioteca possui revistas que tratem dos temas e países envolvidos no Projecto e estará igualmente acessível aos investigadores do Projecto.


12. Informação sobre despesas ^

12.1. Despesas no âmbito de deslocações a encontros
As reservas e pagamento de despesas relativas às viagens de avião, ao alojamento e à alimentação nas deslocações dos investigadores a Portugal serão da responsabilidade da coordenação do Projecto em Portugal. Os bilhetes de avião serão emitidos por nós e levantados no aeroporto. As reservas de alojamento serão efectuadas por nós em nome dos investigadores e a factura ser-nos-á enviada directamente pelo hotel. Chamamos a atenção de que nas despesas de alojamento não estão incluídas: chamadas internacionais nem interurbanas só chamadas locais), nem bebidas alcoólicas e despesas de lavandaria.

Outras despesas no âmbito do Projecto relacionadas com deslocações a Portugal serão pagas pelo Projecto (nomeadamente transportes e alimentação), mediante apresentação de "Recibo" ou "Factura". O investigador deverá pedir que este recibo seja passado em nome de:

Centro de Estudos Sociais (CES), Coimbra
Número de Contribuinte: 500 825 840

Para ser válido, este recibo deverá conter não só o local para o nome e número de contribuinte do cliente (Centro de Estudos Sociais), mas também o nome e o número de contribuinte do fornecedor. Atenção, os bilhetes de comboio não são válidos como recibo. Deverá solicitar um recibo aquando da compra do bilhete.

Exemplo de Recibo

12.2. Despesas de Investigação
As despesas de investigação realizadas pelos investigadores no âmbito do Projecto deverão igualmente possuir um recibo, que se aproxime tanto quanto possível das características dos recibos válidos em Portugal. Todavia, nestes casos, o recibo tanto pode ser passado em nome do investigador como do Centro de Estudos Sociais.

 
[ Área Livre ] [ Investigação ] [ Encontros ]

Centro de Estudos Sociais MacArthur Foundation
Fundação Calouste Gulbenkian