Resumen
Nuevas Poéticas de Resistencia
Este proyecto emplea la palabra “poética” a partir de su raíz etimológica: el primer hacer de la primera forma – a partir de la raíz del sonido. Como dice Charles Bernstein, poeta y también teórico principal de la L = A = N = G = U = A = G = E School, “el lenguaje es la primera forja”, la primera extensión de la forma del cuerpo: una copia y una ilusión. A partir de ese momento, lo que llamamos “ real “ no es más que un real humana y socialmente “forjado”: un artificio cuya artificialidad se transmuta en una “objetividad fantasma” (Michel Taussig).
Con estas “formas de forjar el mundo” como fundamento, el proyecto busca los modelos contra-hegemónicos de este hacer en el lenguaje. Lo que significa que este proyecto está centrado en políticas de lenguaje a través de la observación de algunos discursos que, de sus márgenes, producen el centro, al mismo tiempo que lo desafían y le resisten: “sirviendo lo que no es (Dante), recreando e investigando los violentos territorios del exceso (Jean-Jacques Lecercle) donde se encuentran todas las formas del lenguaje del desaprobado, del no probado y de lo que aún está para probar (Susan Howe). Las “nuevas poéticas de resistencia” están ubicadas en ese territorio fundador y en sus infinitas posibilidades: en formas literarias experimentales y transformadas por las nuevas tecnologías; en inevitables y imposibles esfuerzos de la traducción; en el conocimiento de la insuficiencia de una hermenéutica dia(multi)tópica (Sousa Santos) exigida por el multiculturalismo, el bilingüismo y los trayectos migratorios y multiétnicos; en una investigación epistemológica apoyada en una busca permanente de líneas de fuga (Deleuze y Guattari) que conducen a prácticas descentradas y nómadas de desterritorialización de las palabras y de las identidades por/en ellas forjadas. La memoria biográfica surge aquí como un acaecimiento de la “escrita del cuerpo”, referencia histórica y propulsora de identidades hibridas en lo que las creencias multiculturales y lo que en portugués se llama “saudade” - un echar de menos – lo que hace con que nuestra imaginación se alumbre y les transformen en elementos significativos de una cultura portuguesa que hoy hace frente a los nuevos desafíos impuestos por la globalización. Intentaremos participar en una epistemología de presencias y ausencias (Sousa Santos) ofrecida por la “transversalidad” de las diferentes asignaturas del saber.
Este proyecto interdisciplinar abarca cuatro áreas (Estudios Literarios, Sociología, Estudios de Traducción, Lingüística) en nueve sub-proyectos: (a) “Poéticas para Nuovos Mudos”, (b) “Observatório da Poesia Electrónica Portuguesa”, (c) “Movimientos y Revistas de Poesía en Portugal”, (d) “Resistir al Lenguaje: la Traducción”, (e) “Para una Sociología del Autor: el Audio-Visual”, (f) “La Poesía y el Design de Fernando Lemos: política, exilio y inmigración”, (g) “Semántica de la Identidad en la Palabra Migrante de Autoras Portuguesas en Paris e Montreal”, (h) “Poética de Resistencia y Literatura Oral — Voces de Mujeres Judías en las Comunidades de Belmonte (Portugal) e Bom Fim (Brasil)”, (i) “Letras, Identidades e Contextos: reciclaje discursiva, desarrollo e transformación identitária en dos contextos de escrita e lectura”. La poesía se constituye como núcleo principal (la resistencia como “error” y “malformación” en el experimentalismo con la voz, el cuerpo, la imagen e a través de nuevas tecnologías), pero el campo de análisis incluye una perspectiva comparada con otras dimensiones contextuales (y que contextúan) y problemáticas (la resistencia como “error” y “malformación” en el ámbito del exilio, de la inmigración, la etnicidad y la terapia anti-toxicomanía).
“Poéticas para Nuevos Mundos” estará en colaboración con el proyecto “pennsound” http://writing.upenn.edu/pennsound/ (audio y video) – y con el Electronic Poetry Center - http://epc.buffalo.edu/authors/bernstein/blog/ (textos) coordinado por Charles Bernstein de la Universidad de Pennsylvania, Philadelphia, y con un grupo de Sao Paulo, Brasil, alrededor de Regis Bonvicino y su revista de poesía Sibila - http://lgpessoa.web.br.com/sibila2/. La popularización de las tecnologías electrónicas hizo reconsiderar la importancia de la dimensión material de esas imágenes dentro de las prácticas sociales a ellas asociadas. ¿Creará la Internet prácticas culturales más democratizadas? Mirando el poeta como actor social y la experiencia de la visualización como experiencia ubicada en el sentido material de las imágenes y en su autoridad, ¿cuáles son los impactos culturales de estas nuevas prácticas?
Intentaremos también comprender de que manera el lenguaje y la ideología dominantes pueden ser desplazadas a través de nuevos haceres poéticos que introducen la “malformación” y el “error” como posibilidad para una ciudadanía que se vuelve hacia al futuro – usar la palabra para referir y interferir en el orden del mundo.
48 años de silencio – y un poema visual era considerado subversivo – tienen implicaciones en las prácticas culturales portuguesas. Significaron la imposibilidad de crear debates democráticos al nivel de la cultura, literatura y/o pensamiento sobre la lengua portuguesa – una lengua cuya diversidad y potencial transgresivo están aún por descubrir.
Financiamento: | |